СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ

Архив

Сура аль – хумаза

Опубликовано

Это сто четвертая сура Священного Корана была ниспослана в Мекке. Состоит из 9 аятов. Своё название берёт от слова хулитель (в первом аяте) Повествует о тех, кто губит свою честь и достоинство, высмеивая людей и подшучивая над их недостатками. Кроме того, она критикует особ, занятых накоплением имущества и прочего богатства. По причине крайнего невежества и беспечности такие люди думают, что их имущество сможет увековечить их пребывание в этом мире. Сура заканчивается повествованием о печальной судьбе этих несчастных после смерти.

Толкователи предполагают, что эта сура рассказывает об Ахнесе бин Шурайке. Другие — о Валиде бин Мугире, третьи — об Умайе бин Халефе. Эти аяты могут относиться как к любому из них, так и иметь общее предписание.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ {1} الَّذِي جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ {2}
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ {3} كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ {4}
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ {5} نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ {6} الَّتِي تَطَّلِعُ
عَلَى الْأَفْئِدَةِ {7} إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ {8} فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ {9}

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
1. Горе всякому клеветнику, хулителю,
2. который накопил состояние и подсчитал его.
3. Он полагает, что богатство обеспечило ему бессмертие.
4. Так нет же! Ведь он будет, ввергнут туда, где сокрушают.
5. Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
6. [Это] — разожженный огонь Аллаха,
7. который вздымается пламенем над [горящими] сердцами.
8. Воистину, он сомкнётся над ними (т. е. хулителями)
9. на воздвигнутых столбах.

ТОЛКОВАНИЕ

1-й аят: «Горе всякому клеветнику, хулителю».
Арабское слово «хумаза» («хулитель») означает привычку задевать честь и достоинство человека, обсуждать людей. Слово «люмаза» означает порицание людей по привычке, подшучивание и издевательство над ними. Таким образом, «люмазатун хумаза» слова-синонимы, в арабском языке имеют одинаковое значение, близки по смыслу.

На примере примитивного, низкого человека в аяте рассказывается о манерах и поведении подобных ему людей, показывается, насколько они жалки. Аллах желает, чтобы тех, кто взял в привычку порицать, мучить людей, унижать их честь и достоинство, тайком перемигиваться, чтобы подшучивать над ближними — постигли трудности, мучение, гибель и уничтожение!

В данном случае смысл аята следующий: хулитель — это такой человек, который привык презирать и унижать других людей, указывая на них пальцем или подразумевая кого-либо. Он злословит по поводу судьбы некоторых людей. Кому-то приписывает зло. Одних унижает в лицо, о других сплетничает, даёт людям обидные прозвища, подшучивает, делает всеобщим достоянием недостатки людей — таким образом, сея вражду и ненависть между друзьями, разрушая взаимоотношения братьев.

Ислам высоко ценит нравственность, с ненавистью относится к таким низким и враждебным религии порокам. Мусульманская вера запрещает любые насмешки и издевательства над верующими, расценивает их как явления омерзительные. Ислам отвергает возможность хулить того или иного человека в различных местах. Упоминание об этом здесь как о крайне некрасивом и омерзительном явлении. Во времена ниспослания суры многие язычники злословили и таким образом издевались над Пророком (салляллаху алейхи ва саллям) и мусульманами.

2-й аят: «который накопил состояние и подсчитал его».

Это такой человек, который накопил имущество, пересчитал его, бережёт это количество от уменьшения и не тратится на добрые дела. Табари, один из толкователей Корана, поясняет сказанное в аяте: «Собрал и пересчитал своё имущество, не тратил его на пути Аллаха, не отдал причитающуюся долю от этого имущества нуждающемуся, но накопил и сохранил его».

3-й аят: «Он полагает, что богатство обеспечило ему бессмертие».

По причине своей крайней беспечности невежественный человек считает накопленное богатство своей защитой. Поэтому рассчитывает, что благодаря наличию у него имущества, он не умрёт, а, наоборот, будет жить вечно. По его предположению, если на том свете будет предъявлен какой-либо счёт или наказание, ему удастся избежать этого при помощи богатства, денег.
Предавшись этому миру и материальным вещам, он не думает о том, что собранное богатство только может притянуть к нему беды и несчастья. Он полагает, будто имущество предотвратит любую опасность, позволит ему надолго обосноваться на земле, что оно вечно и не подлежит сомнению, точно ему дали в этом слово. Все свои чаяния он связывает с этим.

4-й аят: «Так нет же! Ведь он будет, ввергнут туда, где сокрушают».

Несмотря ни на что, он по-прежнему не понимает, что истинное спасение — вера в Единого Аллаха и добрые деяния, терпение. Поэтому гореть ему в огне, всё пожирающем. Его местом будут глубины Ада.

К слову, в значении «ад» здесь употреблено слово «хутама» — для наилучшего согласования и ритмичности со словом «хулитель» («хумаза»). Кроме того, если слово «хумаза» обозначает затрагивание чести и сокрушение достоинства других людей, оно перекликается со вторым значением слова «хутама» — «сокрушить».

5-й аят: «Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?».

Этот вопрос символизирует страх и ужас, который вызывает адское пламя. Рассказывается об Аде, который крошит кости, съедает мясо и добирается до самого сердца. Великий Творец охарактеризовал Ад такими словами:

б, 7-й аяты: «[Это] — разожженный огонь Аллаха, который вздымается пламенем над [горящими] сердцами».

Это огонь, возгорающийся по воле и приказу Великого Аллаха. Выражение «огонь Аллаха» служит для возвышения и запугивания и символизирует силу и ужас гнева Всевышнего. То есть, он несравнимо огромнее и ужаснее других известных видов пламени и зажёгся, воспламенился по приказу Аллаха. Он не погаснет никогда.
Это пламя, сжигающее не только тела, а после материальных вещей переходящее к духовным; огонь, который после тел перебирается к душам, характеризуется так: этот огонь так воспламенится, что доберётся до самого центра сердца, то есть, — души. От тела перейдет к сердцу, поднимется над духом, будет жечь души, но не убьёт их: «И не будет он там ни жить, ни умирать» (Сура «А’ля», 87/13).

Но дотянется, обовьёт, замучает. Потому что клеветники — источники богохульства, мерзких верований и плохих намерений. По словам толкователя, Рази, от нашего Пророка (салляллаху алейхи ва саллям) было передано следующее: «Огонь съест всё вокруг, в итоге, добравшись до душ, придёт к концу. Тогда Всевышний заново восстановит мясо и кости». Аят «И когда их кожа превратится в пепел, Мы заменим её другой кожей, чтобы они вкушали мучения [непрестанно]» (Сура «Ниса», 4/56) также подтверждает вышесказанное.

8, 9-й аяты: «Воистину, он сомкнётся над ними (т. хулителями) на воздвигнутых столбах».

Несомненно, что больше нет. Выражение «воздвигнутые столбы» служит для обозначения их вечного пребывания, этот огонь сомкнётся над хулителями: их словно притиснут дверями и закроют.
Огненные двери наподобие печи, когда ту закрывают плотно дверцей, чтобы огонь как следует, разгорелся, подопрут высокими столбами. Но под столбами, возможно, кроме вышеизложенного смысла, понимать также самих грешников, клеветников, которые для суровых пыток и мук будут зажаты в колодках, по форме напоминающих неподвижные столбы.
По мнению некоторых толкователей, после того, как за хулителями закроются двери Ада, их руки и ноги будут связаны цепями. Закрытые двери будут означать, что надежды на спасениетам.

… «О, Всевышний! Убереги нас от адского пламени, причисли к обитателям Рая! Помоги нам избавиться от пороков, очиститься от грехов, помоги нам не только знать об истинном пути, но и идти по нему уверенными шагами и с уверовавшим, преданным сердцем! О, Всевышний! Помоги нам иметь добрые мысли, правильные намерения и мужество противостоять искушениям!». Аминь!

ИСТОЧНИКИ:

1. Эльмалы Мухаммад Хамди Языр. Истинная вера, язык Корана.
2. Проф. Давуд Аидуз. Толкование коротких сур.
3. Мухаммад Али Ас-Сабуни. Ясность толкования.
4. «Исламский энциклопедический словарь», сура «Хумаза».
5. Смысл суры «Хулителе» в переводе Н. О. Османова.

(По материалам журнала «Золотой родник»)

Продолжение
РЕКЛАМА
Добавить комментарий

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Архив

Турецкий Красный Полумесяц распределил жертвенное мясо в 33 странах

Опубликовано

Жертвенное мясо распределено среди более 3 млн нуждающихся

СТАМБУЛ

Турецкий Красный Полумесяц в праздник Курбан распределил мясо 125 тысяч голов крупного рогатого скота в 33 странах мира, в том числе в Турции, сообщил глава Турецкого Красного Полумесяца Керем Кынык.

«Жертвенное мясо распределено среди более трех миллионов нуждающихся», – отметил Кынык.

По его словам, в этом году в Бангладеш принесено в жертву 2275 голов крупного рогатого скота, мясо которого распределено среди беженцев из Аракана.

Рефрижераторы доставили 22 тысячи пакетов с жертвенным мясом к границе Бангладеш и Мьянмы.

В Пакистане Турецкий Красный Полумесяц распределил мясо 14 тысяч голов крупного рогатого скота среди около 200 тысяч нуждающихся.

В Нигере среди нуждающихся распределено мясо 14 тысяч голов крупного рогатого скота, в Чаде – 5250, в Буркина-Фасо – 3500.

В сирийском городе Аазаз Турецкий Красный Полумесяц распределил среди нуждающихся мясо двух тысяч голов крупного рогатого скота, в Ираке – 1050 голов, в Палестине – 420.

Справка

Турецкий Красный полумесяц (тур. Türkiye Kızılay Derneği) — турецкая крупнейшая организация медицинской помощи, входящая в международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца.

«Турецкий Красный Полумесяц» был основан 11 июня 1868 года в Османской империи под наимеванием Osmanlı Yaralı ve Hasta Askerlere Yardım Cemiyeti (Османская организация для раненых и больных солдат). С тех пор неоднократно меняла своё название. В 1877 стала называться Osmanlı Hilal-i Ahmer Cemiyeti (Османская организация Красного полумесяца). Наименование Türkiye Kızılay Cemiyeti (Организация Красного Полумесяца Турции) получила в 1935 году уже после образования Турецкой республики от её руководителя Кемаля Ататюрка. Первым руководителем её был грек по происхождению Марко Паша (Маркос Апостолидис). В 1947 году получила своё нынешнее название.

Турецкий Красный полумесяц возглавляет комиссия из 11 членов (Yönetim Kurulu). Её председателем в настоящее время является Керем Кынык. Также существует наблюдательный совет по делам Красного полумесяца (Denetim Kurulu) , генеральный директорат по управлению (Genel Müdürlük) и совет по делам женщин и молодёжи. Руководящие органы организации находятся в Анкаре. На всей территории Турции расположены более чем 650 отделений Красного Полумесяца. Высшим органом его является Генеральное собрание (Genel Kongre), на котором собираются представители всех отделений и руководящих органов Красного Полумесяца. Генеральное собрание происходит ежегодно в апреле.

Цели организации выражаются в следующем:

Turkish Red Crescent Society is a humanitarian organisation that provides relief to the vulnerable and those in need by mobilising the power and resources of the community to protect human dignity anytime, anywhere, under any conditions and support the enhancement of the community’s capacity to cope with disasters.

Работа Турецкого Красного Полумесяца также основывается на семи основных правилах, принятых на ХХ Международной конференции Обществ Красного Креста в 1965 году в Вене: гуманизме, беспартийности, нейтралитете, независимости, добровольности, единстве и универсальности.

Турецкий красный Полумесяц видит свои задачи в оказании всей возможной помощи при преодолении природных катастроф и их последствий, организации донорства, мероприятий по восстановлению здоровья (реабилитации), проведению просветительской деятельности в областях санитарии, гигиены здоровья.

Финансирование Турецкого Красного Креста осуществляется не государством, а за счёт частных пожертвований, членских взносов, благотворительных мероприятий, издания специальных марок и т.п.

Продолжение

Архив

Турецкий Красный Полумесяц распределил жертвенное мясо в 33 странах

Опубликовано

Жертвенное мясо распределено среди более 3 млн нуждающихся

СТАМБУЛ

Турецкий Красный Полумесяц в праздник Курбан распределил мясо 125 тысяч голов крупного рогатого скота в 33 странах мира, в том числе в Турции, сообщил глава Турецкого Красного Полумесяца Керем Кынык.

«Жертвенное мясо распределено среди более трех миллионов нуждающихся», – отметил Кынык.

По его словам, в этом году в Бангладеш принесено в жертву 2275 голов крупного рогатого скота, мясо которого распределено среди беженцев из Аракана.

Рефрижераторы доставили 22 тысячи пакетов с жертвенным мясом к границе Бангладеш и Мьянмы.

В Пакистане Турецкий Красный Полумесяц распределил мясо 14 тысяч голов крупного рогатого скота среди около 200 тысяч нуждающихся.

В Нигере среди нуждающихся распределено мясо 14 тысяч голов крупного рогатого скота, в Чаде – 5250, в Буркина-Фасо – 3500.

В сирийском городе Аазаз Турецкий Красный Полумесяц распределил среди нуждающихся мясо двух тысяч голов крупного рогатого скота, в Ираке – 1050 голов, в Палестине – 420.

Справка

Турецкий Красный полумесяц (тур. Türkiye Kızılay Derneği) — турецкая крупнейшая организация медицинской помощи, входящая в международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца.

«Турецкий Красный Полумесяц» был основан 11 июня 1868 года в Османской империи под наимеванием Osmanlı Yaralı ve Hasta Askerlere Yardım Cemiyeti (Османская организация для раненых и больных солдат). С тех пор неоднократно меняла своё название. В 1877 стала называться Osmanlı Hilal-i Ahmer Cemiyeti (Османская организация Красного полумесяца). Наименование Türkiye Kızılay Cemiyeti (Организация Красного Полумесяца Турции) получила в 1935 году уже после образования Турецкой республики от её руководителя Кемаля Ататюрка. Первым руководителем её был грек по происхождению Марко Паша (Маркос Апостолидис). В 1947 году получила своё нынешнее название.

Турецкий Красный полумесяц возглавляет комиссия из 11 членов (Yönetim Kurulu). Её председателем в настоящее время является Керем Кынык. Также существует наблюдательный совет по делам Красного полумесяца (Denetim Kurulu) , генеральный директорат по управлению (Genel Müdürlük) и совет по делам женщин и молодёжи. Руководящие органы организации находятся в Анкаре. На всей территории Турции расположены более чем 650 отделений Красного Полумесяца. Высшим органом его является Генеральное собрание (Genel Kongre), на котором собираются представители всех отделений и руководящих органов Красного Полумесяца. Генеральное собрание происходит ежегодно в апреле.

Цели организации выражаются в следующем:

Turkish Red Crescent Society is a humanitarian organisation that provides relief to the vulnerable and those in need by mobilising the power and resources of the community to protect human dignity anytime, anywhere, under any conditions and support the enhancement of the community’s capacity to cope with disasters.

Работа Турецкого Красного Полумесяца также основывается на семи основных правилах, принятых на ХХ Международной конференции Обществ Красного Креста в 1965 году в Вене: гуманизме, беспартийности, нейтралитете, независимости, добровольности, единстве и универсальности.

Турецкий красный Полумесяц видит свои задачи в оказании всей возможной помощи при преодолении природных катастроф и их последствий, организации донорства, мероприятий по восстановлению здоровья (реабилитации), проведению просветительской деятельности в областях санитарии, гигиены здоровья.

Финансирование Турецкого Красного Креста осуществляется не государством, а за счёт частных пожертвований, членских взносов, благотворительных мероприятий, издания специальных марок и т.п.

Продолжение

Архив

Рустам Минниханов поздравил мусульман с праздником Курбан-байрам

Опубликовано

Президент Татарстан Рустам Минниханов поздравил татарстанцев с благословенным праздником жертвоприношения Курбан-байрам.

Президент республики отметил, что сегодня особенно ощущается стремление верующих к миру и единству. «Все мы – и те, кто совершает искупительный хадж, и те, кто празднует Курбан-байрам у родных очагов, ждем и надеемся, что Всевышний услышит наши искренние молитвы и даст нам веры и сил творить добрые дела, подавая благочестивый пример нашим детям и внукам», – говорится в поздравлении.

Вечные ценности, исповедуемые мусульманами, христианами и представителями других традиционных религий, составляют основу человеческого бытия, воспитывая высокое чувство ответственности за наши семьи, будущее республики, страны и всей мировой цивилизации, продолжил Минниханов.

«В Татарстане, ставшим общим домом для людей многих национальностей и вероисповеданий, Курбан-байрам является одним из наиболее почитаемых и широко отмечаемых праздников. Пусть наши души всецело распахнутся перед Аллахом, а наши благие дела сделают нас духовно богаче и чище!» – сказал президент, пожелав жителям республики жизненного оптимизма, счастья, здоровья и благополучия!

Продолжение

трендовые темы